Ven. Juil 26th, 2024

Par Marc-André Lafrance

Si jamais tu n’es pas originaire de la région de Sherbrooke, tu vas surement rencontrer durant ton parcours scolaire des Sherbrookois qui parleront un étrange dialecte, avec des expressions bien à eux, que tu utiliseras à ton tour d’ici les deux prochains mois. En effet, on retrouve dans la magnifique ville de Sherbrooke plusieurs tournures de phrases qui peuvent venir confondre les nouveaux arrivants. Afin de t’aider à mieux t’intégrer dans ta nouvelle demeure, voici un lexique que j’ai moi-même créé au bout de deux ans ici. Sans savoir si le sens est juste, tu devrais pouvoir comprendre une bonne partie de tes conversations.

Bus : Nom féminin. Moyen de transport public dans lequel tu ne peux pas parler fort. Ou rire. Ou bouger trop. Juste lire un livre. Seul. Utilisé de façon étrange avec un déterminant féminin. On voulait prendre la bus pour se rendre au centre-ville, mais on était quatre.

Centro : Surnom du centre-ville, là où se trouvent les bars et les Poké-stops. Important à savoir pour bien comprendre l’événement Bouffe ton Centro, l’été.

FLSH : À prononcer « flèche ». Faculté des lettres et sciences humaines. Lieu étrange composé de filles, de cheveux longs et de 5@8 vides. 

J’habite à Rock-Fo : Phrase qui veut dire « je me cherche un lift ». Viens-tu nous rejoindre au bar? J’aimerais ça, mais j’habite à Rock-Fo…

 J’habite au Montagnais : Phrase qui veut dire « Viens en bus, y’a pas de parking ». Les couples Rock-Fo–Montagnais sont relativement rares.

N’importe quelle rue : Nom propre. Les rues sont des personnes dans la ville de Sherbrooke. Le soir, on sort sur « la Wellington », ou bien on va sur « la King ». Ça peut créer des quiproquos, comme si un de tes amis te dit qu’il va à un party sur « la Princesse » et tu te dis que c’est un peu bizarre. Exceptions notables : La Bolduc, La Poune, Lara Fabian.

Nikitotek : Nom de la scène extérieure au centre-ville. À répéter dix fois très vite pour gagner mon respect.

Siboire ou Ciboire : Si quelqu’un te dit « Ciboire » avec un « C », il est fâché. Si quelqu’un te dit « Siboire » avec un « S », suis-le.

Snik : Nom féminin. Des souliers de sport. Des espadrilles. Des shoe-claques. Ce n’est pas de la drogue. As-tu des sniks à me donner?

J’espère que ce court lexique pourra vous aider à faire vos premiers pas dans la belle ville de Sherbrooke. N’hésitez pas à faire un recensement des nouveaux termes que vous croiserez durant vos années ici et à les utiliser à votre tour. Bonne rentrée!


Crédit photo © Superprof.fr

FORMER ET INFORMER / Le Collectif a pour mission de rapporter objectivement les actualités à la population et d’offrir une tribune à la communauté étudiante de Sherbrooke et ses associations. Toutes les déclarations et/ou opinions exprimées dans les articles ou dans le choix d’un sujet sont uniquement les opinions et la responsabilité de la personne ou de l’entité rédactrice du contenu. Toute entrevue ou annonce est effectuée et livrée dans un but informatif et ne sert en aucun cas à représenter ou à faire la promotion des allégeances politiques ou des valeurs éthiques du journal Le Collectif et de son équipe.

One thought on “Lexique sherbrookois, format poche”
  1. Je ne suis pas de Sherbrooke et j’en connais plusieurs autres, ie: terrasse partout au Québec = plate-forme avec table et chaises, en Estrie cest du gazon. Belbute, allé au boulle a rock-fo, mi-valon ( c’est pas la même chose, mais au début on n’y crois pas tant que on voit pas la pancarte)

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *